上海2021年11月17日 /美通社/ — 11月5日,第四届中国国际进口博览会在上海拉开帷幕。上海外服在圆满完成前三届进博会翻译工作后,第四次组建“译心译意”服务进博会突击队,为参会的各国工商界人士、数十个国家及地区的企业参展商和专业采购商提供一站式翻译服务。
上海外服的“译心译意”突击队,是一支久经考验的年轻团队。今年派出的百余位优秀译员平均年龄31岁,专业能力娴熟,政治素养过硬,曾参与过世博会、三届进博会、人工智能大会、工博会、国际马拉松赛等众多国际盛会及重要赛事的翻译工作。
今年,面对疫情防控的特殊情况,突击队充分发挥“岁寒松柏”的精神,做好了迎接急、难、险、重、新任务的充分准备。在保证高质量翻译服务的基础上,突击队还主动迎接场内外临时增加的任务,包括:文化宣传、会务保障、服务礼仪、翻译主持等,真正做到“急客户所急、解客户所难”,为客户提供全方位解决方案,多维度助力进博会的顺利举行。
专业素质,屡获赞誉
突击队以最佳面貌、最强阵容、最优服务为各国政府及企业提供专业细致的服务,助力国际交流合作。LVMH集团展馆开幕式上的英语耳语同传和英法交传服务,收获了客户高度赞扬;虹桥国际开放枢纽建设与区域协同发展分论坛上的速记服务,展示了突击队一专多能的软实力;第四届全球汽车发展趋势论坛上的全程同传及速记服务,连续3年获得客户的嘉奖与肯定;东浩兰生集团党委书记、董事长曹炜与霍尼韦尔(中国)中国区总裁兼航空航天集团亚太区总裁林世伟(Steven Lien)亲切会面中的随行翻译服务,助力双方进一步加强紧密合作。
同时,本届进博会的一大亮点是采用了线上、线下相结合的方式。突击队充分发挥专业技能,在线上、线下同步进行的大型会议中表现突出。突击队为中白工业园中医药产品新闻发布会暨园区合作协议签字仪式安排英俄双语译员承担翻译工作。从会前精心准备相关中医药及工业园资料、到出色完成会场翻译工作,突击队一丝不苟的敬业精神为会议的顺利进行提供保障。
临危受命,有条不紊
面对江西省内疫情形式突变,突击队临危受命,积极配合江西省商务厅完成江西省国际贸易投资合作推介会的翻译服务等各项配套工作,确保了会议的顺利举办。
全球中央法务区建设与营商环境优化法律论坛举行前一天深夜,突击队突然接到了要求加急翻译几位主讲嘉宾讲稿的任务。突击队第一时间组织工作,2小时内完成笔译任务,并在论坛开始前一小时到达会场进行准备。最终,突击队凭借过硬的专业实力、务实的工作态度和沉着严谨的工作作风,出色地完成了笔译和中英同声传译工作,为论坛的顺利举办保驾护航。
今年恰逢中国加入世贸组织20周年,进博会的举办为世界经济复苏和增长提供新机遇,为共建开放型世界经济汇聚力量。上海外服“译心译意”服务进博会突击队将继续践行“知行合一”服务理念,为进博会的顺利开展和全球创新、经济复苏贡献力量。